কুরআনিক ভোকাবুলারি: সূরা আত-ত্বারিক (আয়াত ১ – ১৭)

আরবি শব্দউচ্চারণবাংলা অর্থইংরেজি অর্থশব্দের ধরন (POS)সংক্ষিপ্ত তাফসীর / ব্যাখ্যা
وَالسَّمَاءِ (১)ওয়াস-সামা-ইআকাশের শপথBy the heavenঅব্যয় + বিশেষ্য
وَالطَّارِقِওয়াত-ত্বা-রিক্বিএবং রাতের আগমনকারীর শপথAnd by the night visitantঅব্যয় + বিশেষ্য (Ism Fa’il)আরবে রাতে কেউ আসলে দরজায় কড়া নাড়তো, তাই একে ‘ত্বারিক’ বলা হয়। এখানে রাতের আকাশে হঠাৎ উদিত হওয়া উজ্জ্বল নক্ষত্রকে বোঝানো হয়েছে।
وَمَا (২)ওয়া মা-এবং কীAnd whatঅব্যয় + প্রশ্নবোধক সর্বনাম
أَدْرَاكَআদরা-কাআপনাকে জানালোMakes you knowক্রিয়া (Fi’l Madi) + সর্বনাম
مَاমা-কীWhatপ্রশ্নবোধক সর্বনাম
الطَّارِقُআত্ব-ত্বা-রিক্বুরাতের আগমনকারীThe night visitantবিশেষ্য
النَّجْمُ (৩)আন-নাজমুনক্ষত্রThe starবিশেষ্য
الثَّاقِبُআছ-ছা-ক্বিবুছিদ্রকারী / প্রদীপ্তPiercing / Shiningবিশেষণ (Ism Fa’il)এমন উজ্জ্বল নক্ষত্র যার আলো অন্ধকারের চাদর ভেদ করে পৃথিবীতে পৌঁছায় (যেমন: শনি বা অন্যান্য দীপ্তিমান গ্রহ-নক্ষত্র)।
إِن (৪)ইনএমন কোনো… নেইThere is noঅব্যয় (Harf Nafi)এখানে ‘ইন’ না-বোধক অর্থে ব্যবহৃত হয়েছে, যার পর ‘লাম্মা’ (ইল্লা বা ব্যতীত অর্থে) এসেছে।
كُلُّকুল্লুপ্রত্যেকEveryবিশেষ্য
نَفْسٍনাফসিনসত্তা / প্রাণSoulবিশেষ্য
لَّمَّاলাম্মা-ব্যতীত / যার ওপর নেইExcept / Over whom isঅব্যয় (Harf Istithna/Tawkid)
عَلَيْهَاআলাইহা-তার ওপরOver itঅব্যয় + সর্বনাম
حَافِظٌহা-ফিযরক্ষক / তত্ত্বাবধায়কA protector / Guardianবিশেষ্য (Ism Fa’il)তাফসীরে ইবনে কাসীর অনুযায়ী, প্রতিটি মানুষের জন্য আল্লাহ ফেরেশতা নিযুক্ত করে রেখেছেন, যারা তাকে রক্ষা করে এবং তার ভালো-মন্দ সব আমল সংরক্ষণ করে।
فَلْيَنظُرِ (৫)ফাল-ইয়ানযুরিলঅতএব দেখা উচিতThen let lookঅব্যয় + ক্রিয়া (Amr)
الْإِنسَانُইনসা-নুমানুষেরManবিশেষ্য
مِمَّমিম্মাকী থেকেFrom whatঅব্যয় + প্রশ্নবোধক সর্বনাম (মিন + মা)
خُلِقَখুলিক্বতাকে সৃষ্টি করা হয়েছেHe is createdক্রিয়া (Fi’l Majhul)পুনরুত্থান অস্বীকারকারীদের তাদের নিজেদের সৃষ্টির সূচনা নিয়ে ভাবতে বলা হয়েছে।
خُلِقَ (৬)খুলিক্বতাকে সৃষ্টি করা হয়েছেHe is createdক্রিয়া (Majhul)
مِنমিমথেকেFromঅব্যয়
مَّاءٍমা-ইনপানিFluid / Waterবিশেষ্য
دَافِقٍদা-ফিক্বিনসবেগে স্খলিতEjected / Gushingবিশেষণ (Ism Fa’il)পুরুষের শুক্রাণু ও নারীর ডিম্বাণুর মিলিত প্রবাহ।
يَخْرُجُ (৭)ইয়াখরুযুযা নির্গত হয়Emergingক্রিয়া (Fi’l Mudari)
مِنমিমথেকেFromঅব্যয়
بَيْنِবাইনিমধ্যবর্তী স্থানBetweenবিশেষ্য (Zarf)
الصُّلْبِআস-সুলবিমেরুদণ্ডThe backboneবিশেষ্যপ্রাচীন তাফসীরবিদদের (যেমন ইবনে আব্বাস রা.) মতে, এটি পুরুষের মেরুদণ্ড বা পিঠের অংশ।
وَالتَّرَائِبِওয়াত-তারা-ইবিএবং বক্ষপিঞ্জরের হাড়And the ribsঅব্যয় + বিশেষ্যএবং এটি নারীর বুকের বা পাঁজরের হাড়। অর্থাৎ মানব সৃষ্টির মূল উপাদান মানবদেহের এই সুরক্ষিত অংশগুলো থেকেই নির্গত হয়।
إِنَّهُ (৮)ইন্নাহুনিশ্চয়ই তিনি (আল্লাহ)Indeed, Heঅব্যয় + সর্বনাম
عَلَىٰআ’লা-ওপর / ব্যাপারেUponঅব্যয়
رَجْعِهِরাজ’ইহীতাকে ফিরিয়ে আনার (পুনরুত্থানের)Its returnবিশেষ্য (Masdar) + সর্বনাম
لَقَادِرٌলাক্বা-দিরঅবশ্যই সক্ষমSurely Ableঅব্যয় (Lam Tawkid) + বিশেষণযে আল্লাহ তুচ্ছ পানি থেকে মানুষকে প্রথমবার সৃষ্টি করতে পারেন, মৃত্যুর পর তাকে পুনরায় জীবিত করা তাঁর জন্য অত্যন্ত সহজ।
يَوْمَ (৯)ইয়াওমাযেদিনThe Dayবিশেষ্য (Zarf)
تُبْلَىতুবলাসযাচাই করা হবে / উন্মোচিত হবেWill be tested / exposedক্রিয়া (Fi’l Majhul)
السَّرَائِرُসারা-ইরুগোপন বিষয়সমূহThe secretsবিশেষ্যকিয়ামতের দিন মানুষের অন্তরের লুকায়িত উদ্দেশ্য, বিশ্বাস ও গোপন পাপগুলো জনসমক্ষে প্রকাশ করে দেওয়া হবে।
فَمَا (১০)ফামা-তখন থাকবে নাThen notঅব্যয়
لَهُলাহুতার জন্যFor himঅব্যয় + সর্বনাম
مِنমিনকোনোAnyঅব্যয়
قُوَّةٍকুওওয়াতিননিজস্ব শক্তিPowerবিশেষ্য
وَلَاওয়া লাএবং নাAnd notঅব্যয়
نَاصِرٍনা-সিরিনসাহায্যকারীHelperবিশেষ্য (Ism Fa’il)সেদিন নিজেকে বাঁচানোর নিজস্ব শক্তিও থাকবে না, আর কোনো বন্ধু বা দলও সাহায্যে এগিয়ে আসবে না।
وَالسَّمَاءِ (১১)ওয়াস-সামা-ইআকাশের শপথBy the heavenঅব্যয় + বিশেষ্য
ذَاتِযা-তিবিশিষ্টWhich hasবিশেষ্য
الرَّجْعِআর-রাজ’ইআবর্তনশীল বৃষ্টিThe returning (rain)বিশেষ্যআকাশ থেকে বারবার চক্রাকারে যে বৃষ্টি বর্ষিত হয়।
وَالْأَرْضِ (۱۲)ওয়াল-আরদ্বিএবং পৃথিবীর শপথAnd the earthঅব্যয় + বিশেষ্য
ذَاتِযা-তিবিশিষ্টWhich hasবিশেষ্য
الصَّدْعِআস-সাদ’ইবিদীর্ণ হওয়ার (উদ্ভিদ গজানোর জন্য)The cracking / splittingবিশেষ্যবীজ অঙ্কুরিত হয়ে মাটি ফেটে চারাগাছ বেরিয়ে আসা।
إِنَّهُ (১৩)ইন্নাহুনিশ্চয়ই এটি (কুরআন)Indeed, itঅব্যয় + সর্বনাম
لَقَوْلٌলাক্বাওলুনঅবশ্যই এক বাণীSurely a wordঅব্যয় + বিশেষ্য
فَصْلٌফাসলুনচূড়ান্ত ফয়সালাকারীDecisiveবিশেষণকুরআন সত্য ও মিথ্যার মাঝে সুস্পষ্ট পার্থক্যকারী।
وَمَا (১৪)ওয়া মা-এবং নয়And notঅব্যয়
هُوَহুওয়াতাItসর্বনাম
بِالْهَزْلِবিল-হাযলিকোনো হাসি-ঠাট্টাAmusement / Jokeঅব্যয় + বিশেষ্যএটি কোনো মানুষের মনগড়া উপকথা বা বিনোদনের বিষয় নয়।
إِنَّهُمْ (১৫)ইন্নাহুমনিশ্চয়ই তারাIndeed, theyঅব্যয় + সর্বনামমক্কার কুরাইশ ও ইসলাম বিরোধীরা।
يَكِيدُونَইয়াকীদূনাচক্রান্ত করছেAre planningক্রিয়া (Fi’l Mudari)
كَيْدًاকাইদানভীষণ চক্রান্তA plotবিশেষ্য (Maf’ul Mutlaq)ইসলাম ও নবী (সা.)-কে ধ্বংস করার জন্য দারুন নাদওয়ায় (কুরাইশদের সংসদ) তাদের গোপন ষড়যন্ত্র।
وَأَكِيدُ (১৬)ওয়া আকীদুএবং আমিও কৌশল করছিAnd I am planningঅব্যয় + ক্রিয়া
كَيْدًاকাইদানএক মহা কৌশলA planবিশেষ্যআল্লাহর কৌশল হলো তাদেরকে সাময়িক অবকাশ দিয়ে চূড়ান্তভাবে পাকড়াও করা (যেমন বদর যুদ্ধে ঘটেছিল)।
فَمَهِّلِ (১৭)ফামাহহিলিলঅতএব অবকাশ দিনSo allow timeঅব্যয় + ক্রিয়া (Amr)
الْكَافِرِينَকা-ফিরীনাকাফিরদেরTo the disbelieversবিশেষ্য
أَمْهِلْهُمْআমহিলহুমতাদেরকে সুযোগ দিনGive them respiteক্রিয়া (Amr) + সর্বনাম
رُوَيْدًاরুওয়াইদানঅল্প কিছুকালA littleবিশেষ্য (Zarf/Haal)নবী (সা.)-কে সান্ত্বনা দেওয়া হচ্ছে যে, খুব শীঘ্রই (আখিরাতে বা বদরের ময়দানে) তাদের পরিণতি দৃশ্যমান হবে।