কুরআনিক ভোকাবুলারি: সূরা আন-নাবা (আয়াত ১ – ৪০)

আরবি শব্দউচ্চারণবাংলা অর্থইংরেজি অর্থশব্দের ধরন (POS)সংক্ষিপ্ত তাফসীর / ব্যাখ্যা
عَمَّ (১)আম্মাকী বিষয়ে / কী সম্পর্কেAbout whatঅব্যয় ও প্রশ্নবোধক (عَنْ+مَا)মক্কায় নবী (সা.) যখন নবুওয়াতের দাবি করলেন এবং কিয়ামতের কথা শোনালেন, তখন কুরাইশরা বিস্ময়ের সাথে একে অপরকে যে প্রশ্ন করত, তার দিকে ইঙ্গিত করা হয়েছে।
يَتَسَاءَلُونَইয়াতাসা-আলূনতারা একে অপরকে জিজ্ঞাসা করছেThey ask one anotherক্রিয়া (Fi’l Mudari)মক্কার মুশরিকরা (যেমন: আবু জাহেল, ওয়ালিদ বিন মুগিরা) কিয়ামত বা কুরআনের বিষয়ে উপহাসচ্ছলে একে অপরকে জিজ্ঞাসা করত।
عَنِ (২)আ’নিসম্পর্কেAboutঅব্যয় (Harf Jarr)
النَّبَإِআন-নাবা-ইসংবাদ / খবরThe newsবিশেষ্য (Ism)তাফসীরে ইবনে কাসীর অনুযায়ী, এই ‘সংবাদ’ বলতে কিয়ামত বা পুনরুত্থান দিবসকে বোঝানো হয়েছে। মতান্তরে এটি আল-কুরআন।
الْعَظِيمِআল-‘আযীমমহা / বিশালThe greatবিশেষণ (Sifat)এটি ‘নাবা’ বা সংবাদের গুণ বা সিফাত, যা এই খবরের ভয়াবহতা ও গুরুত্ব প্রমাণ করে।
الَّذِي (৩)আল্লাযীযা / যেটিWhich / Thatসর্বনাম (Ism Mawsool)এটি পূর্ববর্তী ‘মহা সংবাদ’-এর দিকে ফিরেছে।
هُمْহুমতারাTheyসর্বনাম (Pronoun)
فِيهِফীহিতার মধ্যে / যে বিষয়েIn it / About whichঅব্যয় + সর্বনাম
مُخْتَلِفُونَমুখতালিফূনমতবিরোধকারীDiffering / Disagreeingবিশেষ্য (Ism Fa’il)কাফিরদের মধ্যে কিয়ামত নিয়ে মতবিরোধ ছিল—কেউ পুরোপুরি অস্বীকার করত, কেউ সন্দেহ পোষণ করত যে পচা হাড়গোড় কীভাবে জীবিত হবে।
كَلَّا (৪)কাল্লা-কখনোই নয়Nay / Neverঅব্যয় (Harf Rad’)এটি একটি ধমক বা সতর্কতামূলক অব্যয়। কাফিরদের ভুল ধারণাকে কঠোরভাবে খণ্ডন করা হয়েছে।
سَيَعْلَمُونَছাইয়া’লামূনশীঘ্রই তারা জানতে পারবেSoon they will knowক্রিয়া (Fi’l Mudari)‘سَ’ (শীঘ্রই) যুক্ত হয়ে ভবিষ্যৎ কাল বুঝাচ্ছে। অর্থাৎ, মৃত্যুর পর বা বদরের ময়দানে তারা সত্য ঠিকই উপলব্ধি করতে পারবে।
ثُمَّ (৫)ছুম্মাঅতঃপর / আবারThen / Againঅব্যয় (Harf ‘Atf)
كَلَّاকাল্লা-কখনোই নয়Nay / Neverঅব্যয় (Harf Rad’)ধমক বা সতর্কতার বিষয়টি আরও জোরালো করার জন্য পুনরায় বলা হয়েছে।
سَيَعْلَمُونَছাইয়া’লামূনশীঘ্রই তারা জানতে পারবেSoon they will knowক্রিয়া (Fi’l Mudari)
أَلَمْ (৬)আ-লামআমরা কি…নি?Did not We?প্রশ্নবোধক অব্যয়পুনরুত্থান যে সম্ভব, তা বোঝাতে আল্লাহর সৃষ্টির বিশালতার উদাহরণ শুরু হচ্ছে।
نَجْعَلِনাজ’আলিবানিয়েছি / করেছিMakeক্রিয়া (Fi’l Mudari)
الْأَرْضَআল-আরদ্বাপৃথিবীকেThe earthবিশেষ্য (Ism)
مِهَادًاমিহা-দানবিছানা / বিশ্রামস্থলA resting placeবিশেষ্য (Ism)মানবজাতির বসবাস ও চলাফেরার উপযোগী সমতল ও বাসযোগ্য ভূমি।
وَالْجِبَالَ (৭)ওয়াল জিবা-লাএবং পাহাড়গুলোকেAnd the mountainsঅব্যয় + বিশেষ্য
أَوْتَادًاআওতা-দানপেরেক / কীলকPegs / Stakesবিশেষ্য (Ism)পৃথিবীকে স্থিতিশীল রাখতে এবং এর ঘূর্ণনের সময় ভারসাম্য রক্ষায় পাহাড়কে পেরেকের মতো গেঁথে দেওয়া হয়েছে।
وَخَلَقْنَاكُمْ (৮)ওয়া খালাকনা-কুমএবং আমরা তোমাদের সৃষ্টি করেছিAnd We created youঅব্যয়+ক্রিয়া+সর্বনাম
أَزْوَاجًاআঝওয়া-জানজোড়ায় জোড়ায়In pairsবিশেষ্য (Ism)নর ও নারী—এই দুই শ্রেণিতে সৃষ্টির কথা বলা হয়েছে, যাতে বংশবৃদ্ধি ও পারস্পরিক প্রশান্তি অর্জিত হয়।
وَجَعَلْنَا (৯)ওয়া জা’আলনা-এবং আমরা বানিয়েছিAnd We madeঅব্যয়+ক্রিয়া+সর্বনাম
نَوْمَكُمْনাওমাকুমতোমাদের ঘুমকেYour sleepবিশেষ্য + সর্বনাম
سُبَاتًاছুবা-তানবিশ্রাম / ছিন্নকারীA rest / Cut offবিশেষ্য (Ism)যা স্নায়বিক ক্লান্তি দূর করে এবং সাময়িকভাবে দুনিয়ার কর্মব্যস্ততা থেকে বিচ্ছিন্ন করে দেয়।
وَجَعَلْنَا (১০)ওয়া জা’আলনা-এবং আমরা বানিয়েছিAnd We madeঅব্যয়+ক্রিয়া+সর্বনাম
اللَّيْلَআল-লাইলারাতকেThe nightবিশেষ্য (Ism)
لِبَاسًاলিবা-ছানআবরণ / পোশাকA coveringবিশেষ্য (Ism)রাত তার অন্ধকার দিয়ে সবকিছুকে পোশাকের মতো ঢেকে নেয়, যা বিশ্রামের অনুকূল।
وَجَعَلْنَا (১১)ওয়া জা’আলনা-এবং আমরা বানিয়েছিAnd We madeঅব্যয়+ক্রিয়া+সর্বনাম
النَّهَارَআন-নাহা-راদিনকেThe dayবিশেষ্য (Ism)
مَعَاشًاমা’আ-শানজীবিকা অর্জনের সময়Livelihood / Timeবিশেষ্য (Ism Zarf)দ্বীনের আলোতে কাজের অনুকূল পরিবেশ।
وَبَنَيْنَا (১২)ওয়া বানাইনা-এবং আমরা নির্মাণ করেছিAnd We builtঅব্যয়+ক্রিয়া+সর্বনাম
فَوْقَكُمْফাওকাকুমতোমাদের উপরেAbove youবিশেষ্য (Zarf) + সর্বনাম
سَبْعًاছাব’আনসাতটি (আসমান)Sevenবিশেষ্য (Ism ‘Adad)
شِدَادًاশিদা-দানসুদৃঢ় / মজবুতStrongবিশেষণ (Sifat)সপ্ত আসমান, যা অত্যন্ত সুদৃঢ় এবং যাতে কোনো ফাটল বা ত্রুটি নেই।
وَجَعَلْنَا (১৩)ওয়া জা’আলনা-এবং আমরা বানিয়েছিAnd We madeঅব্যয়+ক্রিয়া+সর্বনাম
سِرَاجًاছিরা-জানএকটি প্রদীপA lampবিশেষ্য (Ism)এখানে প্রদীপ বলতে সূর্যকে বোঝানো হয়েছে, যা সমগ্র সৌরজগতের আলোর উৎস।
وَهَّاجًاওয়াহহা-জানপ্রখর উজ্জ্বল / উত্তপ্তBlazingবিশেষণ (Sifat)সূর্যের তাপ ও প্রখর আলোর বৈশিষ্ট্য।
وَأَنزَلْنَا (১৪)ওয়া আনঝালনা-এবং আমরা নাযিল করেছিAnd We sent downঅব্যয়+ক্রিয়া+সর্বনাম
مِنَমিনালথেকেFromঅব্যয় (Harf Jarr)
الْمُعْصِرَاتِমু’সিরা-তিজলভরা মেঘমালাThe rain cloudsবিশেষ্য (Ism Fa’il)বাতাসে ভরপুর এমন মেঘ যা থেকে বৃষ্টি ঝরার উপক্রম হয়েছে।
مَاءًমা-আনপানিWaterবিশেষ্য (Ism)
ثَجَّاجًاছাজ্জা-জানমুষলধারে প্রবহমানPouring abundantlyবিশেষণ (Sifat)
لِّنُخْرِجَ (১৫)লিনুখরিজাযাতে আমরা বের করিThat We may bring forthঅব্যয় + ক্রিয়া
بِهِবিহিএর দ্বারা (পানির দ্বারা)By itঅব্যয় + সর্বনাম
حَبًّاহাব্বানশস্যদানাGrainবিশেষ্য (Ism)গম, যব, চাল ইত্যাদি মানুষের প্রধান খাদ্যশস্য।
وَنَبَاتًاওয়া নাবা-তানএবং উদ্ভিদAnd vegetationঅব্যয় + বিশেষ্যগবাদি পশুর খাবার ও অন্যান্য শাকসবজি।
وَجَنَّاتٍ (১৬)ওয়া জান্না-তিনএবং বাগানসমূহAnd gardensঅব্যয় + বিশেষ্য
أَلْفَافًاআলফা-ফানঘন সন্নিবিষ্টThickly entwinedবিশেষণ (Sifat)ডালপালা ও লতাপাতায় পরিপূর্ণ এমন ঘন বাগান যা একে অপরের সাথে জড়িয়ে থাকে।
إِنَّ (১৭)ইন্নানিশ্চয়ইIndeedঅব্যয় (Harf Tawkid)
يَوْمَইয়াওমালদিনDayবিশেষ্য (Zarf)
الْفَصْلِফাসলিচূড়ান্ত ফয়সালারThe decision / Sortingবিশেষ্য (Ism)কিয়ামতের দিন, যেদিন হক ও বাতিলের চূড়ান্ত ফয়সালা হবে।
كَانَকা-নানির্ধারিত আছেIs / Wasক্রিয়া (Fi’l Madi)
مِيقَاتًاমীকা-তানএকটি নির্দিষ্ট সময়An appointed timeবিশেষ্য (Ism Zarf)আল্লাহর কাছে এর একটি পূর্বনির্ধারিত সময় আছে, যা কেউ পেছাতে বা এগোতে পারবে না।
يَوْمَ (১৮)ইয়াওماযেদিনThe dayবিশেষ্য (Zarf)
يُنفَخُইয়ুনফাখুফুঁক দেওয়া হবেWill be blownক্রিয়া (Fi’l Majhul)
فِيফিসমধ্যেInঅব্যয়
الصُّورِস-রিশিঙ্গায়The Trumpetবিশেষ্য (Ism)হযরত ইসরাফীল (আ.) এর শিঙ্গা। এটি দ্বিতীয় ফুঁকের কথা, যা মৃতদের জীবিত করবে।
فَتَأْتُونَফাতা’তূনাতখন তোমরা আসবেThen you will comeঅব্যয় + ক্রিয়া
أَفْوَاجًاআফওয়া-জানদলে দলেIn crowds / groupsবিশেষ্য (Haal)প্রত্যেক উম্মত তাদের নিজ নিজ নবীর পেছনে বা নেতাদের অধীনে দলে দলে হাশরের ময়দানে আসবে।
وَفُتِحَتِ (১৯)ওয়া ফুতিহাতিসএবং উন্মুক্ত করা হবেAnd will be openedঅব্যয় + ক্রিয়া (Majhul)
السَّمَاءُসামা-উআকাশThe heavenবিশেষ্য (Ism)
فَكَانَتْফাকা-নাতফলে তা হয়ে যাবেThen it will becomeঅব্যয় + ক্রিয়া
أَبْوَابًاআবওয়া-বানবহু দরজাবিশিষ্টDoors / Gatesবিশেষ্য (Ism)ফেরেশতাদের অবতরণের জন্য আকাশে অসংখ্য দরজা সৃষ্টি হয়ে যাবে এবং আকাশ ফেটে যাবে।
وَسُيِّرَتِ (২০)ওয়া সুইয়্যিরাতিলএবং চলমান করা হবেAnd will be movedঅব্যয় + ক্রিয়া (Majhul)
الْجِبَالُজিবা-লুপাহাড়সমূহকেThe mountainsবিশেষ্য (Ism)
فَكَانَتْফাকা-নাতফলে তা হয়ে যাবেThen it will becomeঅব্যয় + ক্রিয়া
سَرَابًاসারা-বানমরীচিকাA mirageবিশেষ্য (Ism)পাহাড় চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে উড়তে থাকবে, দূর থেকে দেখে পানি বা মরীচিকার মতো মনে হবে।
إِنَّ (২১)ইন্নানিশ্চয়ইIndeedঅব্যয়
جَهَنَّمَজাহান্নামাজাহান্নامHellবিশেষ্য (Ism)
كَانَتْকা-নাতরয়েছেIsক্রিয়া (Fi’l Madi)
مِرْصَادًاমিরসা-দানওঁত পেতে / অপেক্ষমাণA place of ambushবিশেষ্য (Ism Zarf)যেখানে ফেরেশতারা পাহারায় থাকবে বা যা পাপীদের ধরার জন্য আগে থেকেই প্রস্তুত রাখা হয়েছে।
لِّلطَّاغِينَ (২২)লিত্ব-ত্ব-গীনাসীমালঙ্ঘনকারীদের জন্যFor the transgressorsঅব্যয় + বিশেষ্যযারা দুনিয়ায় শিরক, কুফর ও পাপের মাধ্যমে আল্লাহর সীমা লঙ্ঘন করেছে।
مَآبًاমাআ-বানপ্রত্যাবর্তনস্থল / ঠিকানাA place of returnবিশেষ্য (Ism Zarf)
لَّابِثِينَ (২৩)লা-বিছীনাতারা অবস্থান করবেRemainingবিশেষ্য (Ism Fa’il/Haal)
فِيهَاফীহা-তার মধ্যেIn itঅব্যয় + সর্বনাম
أَحْقَابًاআহকা-বানযুগ যুগ ধরেFor agesবিশেষ্য (Ism Zarf)‘হুকুব’ এর বহুবচন। এর অর্থ দীর্ঘ সময় বা অনন্তকাল। হযরত আলী (রা.) এর মতে এক হুকুব সমান ৮০ বছর।
لَّا (২৪)লানাNotঅব্যয়
يَذُوقُونَইয়াযূকূনাতারা আস্বাদন করবেThey will tasteক্রিয়া (Fi’l Mudari)
فِيهَاফীহা-সেখানেIn itঅব্যয় + সর্বনাম
بَرْدًاবারদানকোনো শীতলতাAny coolnessবিশেষ্য (Ism)
وَلَاওয়া লাএবং নাAnd notঅব্যয়
شَرَابًاশারা-বানকোনো পানীয়Any drinkবিশেষ্য (Ism)যা তাদের পিপাসা মেটাতে পারে এমন কোনো পানীয় থাকবে না।
إِلَّا (২৫)ইল্লা-ব্যতীত / ছাড়াExceptঅব্যয়
حَمِيمًاহামীমানফুটন্ত পানিBoiling waterবিশেষ্য (Ism)যা পান করলে নাড়িভুঁড়ি গলে যাবে।
وَغَسَّاقًاওয়া গাসসা-কানএবং পুঁজ-রক্তAnd purulenceঅব্যয় + বিশেষ্যজাহান্নামীদের শরীর, চামড়া ও ক্ষতস্থান থেকে নির্গত দুর্গন্ধযুক্ত পুঁজ ও রক্ত।
جَزَاءً (২৬)জাযা-আনপ্রতিফলস্বরূপAs a recompenseবিশেষ্য (Maf’ul Mutlaq)
وِفَاقًاউইফা-কানএকদম উপযুক্তAppropriateবিশেষণ (Sifat)তাদের জঘন্য পাপের (শিরক ও কুফর) একেবারে উপযুক্ত ও সমপরিমাণ শাস্তি।
إِنَّهُمْ (২৭)ইন্নাহুমনিশ্চয়ই তারাIndeed theyঅব্যয় + সর্বনাম
كَانُواকা-নূছিলWereক্রিয়া (Fi’l Madi)
لَاলানাNotঅব্যয়
يَرْجُونَইয়ারজূনাতারা আশা করত / ভয় করতThey were expectingক্রিয়া (Fi’l Mudari)তারা পরকালের হিসাব-নিকাশকে বিশ্বাস করত না, ফলে শাস্তির ভয়ও তাদের ছিল না।
حِسَابًاহিসা-বানকোনো হিসাবAn accountবিশেষ্য (Ism)
وَكَذَّبُوا (২৮)ওয়া কায্যাবূএবং তারা মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছিলAnd they deniedঅব্যয় + ক্রিয়া
بِآيَاتِنَاবি-আ-য়া-তিনাআমাদের নিদর্শনসমূহকেOur signs / versesঅব্যয়+বিশেষ্য+সর্বনামকুরআন, নবীদের মুজিযা এবং বিশ্বজগতের নিদর্শনসমূহ।
كِذَّابًاকিয্যা-বানচরম মিথ্যা বলেWith utter denialবিশেষ্য (Maf’ul Mutlaq)
وَكُلَّ (২৯)ওয়া কুল্লাএবং প্রতিটিAnd everyঅব্যয় + বিশেষ্য
شَيْءٍশাই-ইনবিষয় / জিনিসThingবিশেষ্য (Ism)
أَحْصَيْنَاهُআহসাইনা-হুআমরা তা সংরক্ষণ করেছিWe have enumerated itক্রিয়া + সর্বনামমানুষের ছোট-বড় প্রতিটি আমল, কথা ও কাজ।
كِتَابًاকিতা-বানলিখিত আকারেIn a written recordবিশেষ্য (Haal / Maf’ul)লাওহে মাহফুজে বা আমলনামায় সবকিছু ফেরেশতাদের মাধ্যমে লিপিবদ্ধ রয়েছে।
فَذُوقُوا (৩০)ফাযূকূঅতএব তোমরা আস্বাদন করোSo tasteঅব্যয় + ক্রিয়া (Amr)
فَلَنফালানআমরা কখনোই নাAnd We will neverঅব্যয় (Harf Nafi)
نَّزِيدَكُمْনাযীদাকুমতোমাদের বৃদ্ধি করবIncrease youক্রিয়া + সর্বনাম
إِلَّاইল্লা-ব্যতীতExceptঅব্যয়
عَذَابًاআযা-বানশাস্তিPunishmentবিশেষ্য (Ism)জাহান্নামীদের জন্য এটি কুরআনের সবচেয়ে কঠোর আয়াত হিসেবে তাফসীরকারকগণ উল্লেখ করেছেন।
إِنَّ (৩১)ইন্নানিশ্চয়ইIndeedঅব্যয়
لِلْمُتَّقِينَলিলমুত্তাক্বীনামুত্তাকিদের জন্য রয়েছেFor the righteousঅব্যয় + বিশেষ্যযারা দুনিয়ায় আল্লাহর ভয়ে পাপ থেকে বেঁচে চলেছে।
مَفَازًاমাফা-জানসাফল্য / মুক্তির স্থানA place of successবিশেষ্য (Ism Zarf)জাহান্নাম থেকে মুক্তি এবং জান্নাত লাভ।
حَدَائِقَ (৩২)হাদা-ইকাঅনেক বাগানGardensবিশেষ্য (Ism)
وَأَعْنَابًاওয়া আ’না-বানএবং আঙুরসমূহAnd grapevinesঅব্যয় + বিশেষ্য
وَكَوَاعِبَ (৩৩)ওয়া কাওয়া-‘ইবাএবং সমবয়সী পূর্ণযৌবনা তরুণীAnd voluptuous womenঅব্যয় + বিশেষ্যজান্নাতীদের সঙ্গিনী বা হুরদের বৈশিষ্ট্য।
أَتْرَابًاআত্রা-বানসমবয়স্কাOf equal ageবিশেষণ (Sifat)
وَكَأْسًا (৩৪)ওয়া কা’সানএবং পানপাত্রAnd a cupঅব্যয় + বিশেষ্যজান্নাতের সুস্বাদু ও পবিত্র শরাবের পাত্র।
دِهَاقًاদিহা-কানকানায় কানায় পূর্ণFull (to the brim)বিশেষণ (Sifat)
لَّا (৩৫)লানাNotঅব্যয়
يَسْمَعُونَইয়اسমা’উনাতারা শুনবেThey will hearক্রিয়া (Fi’l Mudari)
فِيهَاফীহা-সেখানেIn itঅব্যয় + সর্বনাম
لَغْوًاলাগওয়ানকোনো অসার কথাVain talkবিশেষ্য (Ism)
وَلَاওয়া লাএবং নাAnd notঅব্যয়
كِذَّابًاকিয্যা-বানকোনো মিথ্যা কথাFalsehoodবিশেষ্য (Ism)জান্নাতের পরিবেশ হবে সম্পূর্ণ পবিত্র, সেখানে কোনো গালিগালাজ বা মিথ্যার অস্তিত্ব থাকবে না।
جَزَاءً (৩৬)জাযা-আনপুরস্কারস্বরূপAs a rewardবিশেষ্য (Maf’ul Mutlaq)
مِّنমিরথেকেFromঅব্যয়
رَّبِّكَরাব্বিকাতোমার রবেরYour Lordবিশেষ্য + সর্বনাম
عَطَاءًআত্বা-আনএক দানA giftবিশেষ্য (Ism)
حِسَابًاহিসা-বানযথেষ্ট / হিসাবমতোSufficient / Calculatedবিশেষণ (Sifat)তাদের আমলের প্রেক্ষিতে রবের পক্ষ থেকে পর্যাপ্ত ও পূর্ণাঙ্গ প্রতিদান।
رَّبِّ (৩৭)রাব্বিস(যিনি) রবLordবিশেষ্য (Ism)
السَّمَاوَاتِসামা-ওয়া-তিআকাশসমূহেরOf the heavensবিশেষ্য (Ism)
وَالْأَرْضِওয়াল আরদ্বিএবং পৃথিবীরAnd the earthঅব্যয় + বিশেষ্য
وَمَاওয়া মা-এবং যা কিছুAnd whateverঅব্যয় + সর্বনাম
بَيْنَهُمَاবাইনাহুমা-এ উভয়ের মাঝে আছেBetween themবিশেষ্য (Zarf) + সর্বনাম
الرَّحْمَٰنِআর-রহমানিপরম করুণাময়The Most Mercifulবিশেষণ / বিশেষ্য
لَاলানাNotঅব্যয়
يَمْلِكُونَইয়امলিকূনাতারা অধিকার রাখবেThey will possessক্রিয়া (Fi’l Mudari)
مِنْهُমিনহুতাঁর সামনেFrom Himঅব্যয় + সর্বনাম
خِطَابًاখিত্বা-বানকথা বলারAddress / Speechবিশেষ্য (Ism)আল্লাহর অনুমতি ছাড়া সেদিন কেউ সুপারিশ বা কথা বলার সাহস রাখবে না।
يَوْمَ (৩৮)ইয়াওماযেদিনThe Dayবিশেষ্য (Zarf)
يَقُومُইয়াকূমুরদাঁড়াবেWill standক্রিয়া (Fi’l Mudari)
الرُّوحُরূহুরূহThe Spiritবিশেষ্য (Ism)তাফসীর অনুযায়ী জিবরাঈল (আ.) অথবা ফেরেশতাদের একটি বিশেষ বিশাল বাহিনী।
وَالْمَلَائِكَةُওয়াল মালা-ইকাতুএবং ফেরেশতাগণAnd the angelsঅব্যয় + বিশেষ্য
صَفًّاসাফ্ফানসারিবদ্ধভাবেIn rowsবিশেষ্য (Haal)
لَّاলানাNotঅব্যয়
يَتَكَلَّمُونَইয়اتাকাল্লামূনাতারা কথা বলবেThey will speakক্রিয়া (Fi’l Mudari)
إِلَّاইল্লা-ব্যতীতExceptঅব্যয়
مَنْমানযাকেWhomসর্বনাম (Ism Mawsool)
أَذِنَআযিনাঅনুমতি দেবেনWill permitক্রিয়া (Fi’l Madi)
لَهُলাহুতাকেTo himঅব্যয় + সর্বনাম
الرَّحْمَٰنُআর-রহমা-নুপরম করুণাময়The Most Mercifulবিশেষ্য (Ism)
وَقَالَওয়া কা-লাএবং বলবেAnd will sayঅব্যয় + ক্রিয়া
صَوَابًاসাওয়া-বানসঠিক কথাWhat is rightবিশেষ্য (Ism)কেবল সত্যবাদী ও ঈমানদারদের পক্ষেই সেদিন কথা বলা বা সুপারিশ করা সম্ভব হবে।
ذَٰلِكَ (৩৯)যা-লিকালওটাইThatইশারা বাচক সর্বনাম
الْيَوْمُইয়াওমুলদিনThe Dayবিশেষ্য (Ism)
الْحَقُّহাক্কুসত্য / সুনিশ্চিতThe Truthবিশেষণ (Sifat)কিয়ামত কোনো কল্পনা নয়, এটি এক ধ্রুব সত্য।
فَمَنফামানঅতঃপর যেSo whoeverঅব্যয় + সর্বনাম
شَاءَশা-আচাইবেWillsক্রিয়া (Fi’l Madi)
اتَّخَذَইত্তাখাযাসে গ্রহণ করুকLet him takeক্রিয়া (Fi’l Madi)
إِلَىٰইলা-দিকেTo / Towardsঅব্যয়
رَبِّهِরাব্বিহিতার রবেরHis Lordবিশেষ্য + সর্বনাম
مَآبًاমাআ-বানঠিকানা / আশ্রয়স্থলA return / Wayবিশেষ্য (Ism Zarf)ঈমান ও সৎকাজের মাধ্যমে আল্লাহর কাছে ফিরে যাওয়ার পথ সুগম করা।
إِنَّا (৪০)ইন্না-নিশ্চয়ই আমরাIndeed, Weঅব্যয় + সর্বনাম
أَنذَرْنَاكُمْআনযারনা-কুমতোমাদের সতর্ক করেছিHave warned youক্রিয়া + সর্বনাম
عَذَابًاআযা-বানএক শাস্তি সম্পর্কেOf a punishmentবিশেষ্য (Ism)
قَرِيبًاকারীবানযা খুবই আসন্নNearবিশেষণ (Sifat)পরকালের শাস্তি খুব দূরের কিছু নয়, মৃত্যুর মাধ্যমেই এর সূচনা হয়।
يَوْمَইয়াওমাযেদিনOn the Dayবিশেষ্য (Zarf)
يَنظُرُইয়ানযুরুলদেখবেWill seeক্রিয়া (Fi’l Mudari)
الْمَرْءُমারউমানুষA man / personবিশেষ্য (Ism)
مَاমা-যাWhatসর্বনাম
قَدَّمَتْকাদ্দামাতপাঠিয়েছেPut forth / sent aheadক্রিয়া (Fi’l Madi)
يَدَاهُইয়াদা-হুতার দুই হাতHis two handsবিশেষ্য + সর্বনামঅর্থাৎ মানুষ দুনিয়াতে নিজের হাতে যেসব আমল করে পাঠিয়েছে, সেদিন তা আমলনামায় সরাসরি দেখতে পাবে।
وَيَقُولُওয়া ইয়াকূলুলএবং বলবেAnd will sayঅব্যয় + ক্রিয়া
الْكَافِرُকা-ফিরুকাফির ব্যক্তিThe disbelieverবিশেষ্য (Ism Fa’il)
يَاইয়া-হায়Ohঅব্যয় (Harf Nida)
لَيْتَنِيলাইতানীআফসোস আমার জন্যI wish that Iঅব্যয় + সর্বনাম
كُنتُকুনতুআমি হয়ে যেতামWereক্রিয়া (Fi’l Madi)
تُرَابًاতুরা-বানমাটিDustবিশেষ্য (Ism)হাশরের ময়দানে আল্লাহ যখন প্রাণীদের বিচার শেষে তাদের মাটিতে পরিণত হওয়ার নির্দেশ দেবেন, তা দেখে কাফিররা আক্ষেপ করে বলবে, “হায়! আমি যদি মানুষ না হয়ে পশুর মতো মাটি হয়ে যেতাম।” যাতে এই চিরস্থায়ী জাহান্নাম থেকে বাঁচতে পারতাম।